Reklama

Historia

Pieśń wszystkich Polaków. 26 lutego 1927 r. Mazurek Dąbrowskiego został oficjalnie hymnem państwowym

Każde polskie dziecko wie, że naszym hymnem narodowym jest Mazurek Dąbrowskiego, ale 100 lat temu nie było to tak oczywiste.

Niedziela Ogólnopolska 8/2022, str. 32-33

[ TEMATY ]

hymn

Montaż Anna Wiśnicka

Bądź na bieżąco!

Zapisz się do newslettera

W lipcu 1797 r. działacz emigracyjny Józef Wybicki odwiedził we Włoszech tworzące się Legiony Polskie. Wzruszony widokiem żołnierzy napisał słowa piosenki, która miała ich pobudzić do walki i dać im nadzieję na powrót do domów. Wykorzystał przy tym usłyszaną gdzieś melodię mazura – tańca, który jest znany wszystkim i kojarzy się z ojczyzną.

Pieśń rozpoczynała się od słów: „Jeszcze Polska nie umarła, kiedy my żyjemy, co nam obca moc wydarła, szablą odbijemy”. W sześciu zwrotkach zawierała wszystko to, o czym marzyli Polacy walczący u boku Napoleona Bonapartego. Jeden z legionistów – Karol Drzewiecki napisał później w swoich pamiętnikach: „Każdy wierzył w nowe boje i zwycięstwa nowe, w nas także żołnierska krew zawrzała, radzi byśmy nowinę wojny jak najrychlej zanieść swoim. Gotowość była wielka i gorąca”.

Pomóż w rozwoju naszego portalu

Wspieram

Moskal nie osiędzie

Pieśń Legionów Polskich we Włoszech bardzo szybko zyskała wielką popularność. Już po roku była znana i śpiewana we wszystkich trzech zaborach. Kiedy w listopadzie 1806 r. gen. Jan Henryk Dąbrowski wjeżdżał uroczyście do Poznania, przez zgromadzone tłumy został przywitany właśnie tą pieśnią.

Reklama

Wkrótce została ona jednak, z powodów politycznych, zmodyfikowana. Usunięto czwartą zwrotkę, zaczynającą się od słów: „Niemiec, Moskal nie osiędzie...”. Uznano, że byłaby nietaktem wobec króla saskiego Fryderyka Augusta, przyszłego władcy tworzącego się Księstwa Warszawskiego, i w kontekście rozmów pokojowych z Rosjanami. Pozbyto się także ostatniej zwrotki, zawierającej odniesienie do Kościuszki, który był przeciwny udziałowi Polaków w kampaniach Napoleona. Jeszcze wcześniej zmieniono słowa pierwszej zwrotki na bardziej bitewne: „Jeszcze Polska nie zginęła...”. W tej wersji Mazurek Dąbrowskiego stał się jedną z najbardziej znanych polskich pieśni narodowych.

Szczególną rolę odegrał w czasie powstania listopadowego – śpiewano go podczas wszystkich oficjalnych uroczystości. Do melodii Mazurka Dąbrowskiego napisano ponad dwadzieścia pieśni z tekstami na cześć przywódców powstania. W czasie krwawej bitwy pod Grochowem, 25 lutego 1831 r., ranny gen. Józef Chłopicki dał sygnał do natarcia. Mimo silnego ostrzału artyleryjskiego kolumna piechoty ruszyła do ataku ze śpiewem: „Jeszcze Polska nie zginęła”. W ten sposób i w tym dniu pieśń ta stała się hymnem narodowym.

Kiedy po upadku powstania jego uczestnicy emigrowali z kraju w obawie przed prześladowaniami, fetowano ich szczególnie uroczyście w krajach niemieckich. Witani byli słowami: „Noch ist Polen nicht verloren”. Ryszard Wagner włączył melodię Mazurka Dąbrowskiego do napisanej na cześć powstańców uwertury symfonicznej Polonia. Podczas Wiosny Ludów, w 1848 r., Mazurek stał się nieomal nieoficjalnym hymnem narodów gnębionych przez imperia, w różnych tłumaczeniach śpiewanym na ulicach m.in. Berlina, Pragi i Wiednia. Nic dziwnego, że był pieśnią zakazaną, szczególnie na terenach byłego państwa polskiego.

A może Pierwsza Brygada?

Reklama

Po odzyskaniu przez Polskę niepodległości w 1918 r. było niemal oczywiste, że Mazurek Dąbrowskiego stanie się oficjalnym hymnem państwowym. Ale jak to w Polsce bywa, rozpoczęła się wówczas dyskusja. Niektórzy wyrażali opinię, że pieśń jest przestarzała, że ma treść odnoszącą się do konkretnego czasu i nazbyt skoczną melodię. Pojawiły się też inne pomysły. Proponowano np. pieśń Boże, coś Polskę, ale jej pierwotny, oryginalny tekst był hołdem dla cara. Dużą popularnością cieszyły się Rota i Warszawianka; legioniści Józefa Piłsudskiego natomiast byli zwolennikami Pierwszej Brygady. Pojawiły się również pomysły, żeby rozpisać konkurs na nowy hymn narodowy z nowymi melodią i słowami. Większość jednak broniła Mazurka Dąbrowskiego. Dziennikarz Myśli Niepodległej napisał w 1921 r.: „Obywatele! Nie dajcie sobie odbierać tego hasła, tego hymnu! Fuszerem jest poeta, któremu się zdaje, że może się mierzyć z tym tekstem, fuszerem muzyk, który sobie wyobraża, że muzyką swoją wzbudzi więcej entuzjazmu”.

W końcu zdecydowali urzędnicy. W październiku 1926 r. specjalna komisja przy Ministerstwie Wyznań Religijnych i Oświecenia Publicznego dokonała poprawek stylistycznych i ustaliła ostateczny tekst oraz sposób wykonywania Mazurka Dąbrowskiego w szkołach. Kilka miesięcy później – 26 lutego 1927 r. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych wydało okólnik, w którym ogłosiło ten tekst jako jedynie obowiązujący hymn państwowy.

Nie urwać głowy orłowi

Mazurek Dąbrowskiego nie bardzo się podobał marszałkowi Józefowi Piłsudskiemu. Uważał on, że tekst hymnu narodowego powinien mieć możliwie jak najbardziej podniosły i uroczysty charakter, bez odniesień do konkretnych osób, nawet zasłużonych. Za bzdurne uważał zwroty: „przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę” czy „dał nam przykład Bonaparte”. Nie chciał hymnu, który z Polaków robi wiecznych wygnańców, zapatrzonych we Francję. Miał nawet pomysł na odpowiednią dla nowego hymnu melodię, jak twierdził, „najpiękniejszy chorał świata”: Preludium c-moll op. 28 nr 20 Fryderyka Chopina przerobiony na orkiestrę. W 1934 r. próbowano w dyskretny sposób znaleźć kogoś godnego do napisania tekstu, ale wszyscy wybrani poeci odmawiali.

Reklama

Kolejną próbę ustanowienia nowego, tym razem socjalistycznego, hymnu podjął po II wojnie światowej Bolesław Bierut – sekretarz generalny PZPR. Według niego, jedynym godnym, by napisać słowa do takiego hymnu, był Władysław Broniewski – wielki zwolennik nowego ustroju. Ten jednak stanowczo odmówił. Jak wspominała w swoich Dziennikach Maria Dąbrowska, na jednej z imprez organizowanych w Belwederze dla literatów pijany Broniewski wypominał to Bierutowi: „Wy chcecie, towarzyszu Bolesław, żebym ja napisał nowy tekst do hymnu narodowego. Ja to potrafię. Ja jeden! Ale ja hymnu narodowego nie będę zmieniał. Nie będę, bo nie mogę! Bo nie chcę! (...) Bo to tak, jakbym orłowi polskiemu urwał głowę”.

Decyzja nie należała jednak do towarzyszy polskich – prawdopodobnie sprawę rozstrzygnął sam Józef Stalin. Według niektórych relacji, podczas przyjęcia polskiej delegacji na Kremlu miał powiedzieć: „A po co macie godło i hymn zmieniać? Mnie się wasze mundury oraz herb i hymn podobają”. Jakkolwiek by nie było, Polska była jedynym, obok Czechosłowacji, krajem socjalistycznym, który po wojnie zachował w miarę tradycyjne symbole narodowe. Barwy i godło zostały wpisane nawet do socjalistycznej konstytucji PRL w 1952 r. Mazurek Dąbrowskiego musiał poczekać do 1976 r. – do jej nowelizacji. Być może miał stanowić przeciwwagę dla PZPR, wpisanej wtedy do ustawy zasadniczej jako przewodniej siły narodu i wiecznej przyjaźni ze Związkiem Radzieckim.

Ostatecznie w obowiązującej do dziś konstytucji z 1997 r. odpowiedni zapis znalazł się w art. 28 ust. 3.: „Hymnem Rzeczypospolitej Polskiej jest Mazurek Dąbrowskiego”.

I niech tak już zostanie.

2022-02-15 13:07

Ocena: +14 -2

Reklama

Wybrane dla Ciebie

Premiera polskiej wersji hymnu ŚDM Panama 2019

Na stronie Krajowego Biura Organizacyjnego ŚDM została dziś zaprezentowana polska wersja hymnu ŚDM Panama 2019 "Niech Mi się stanie według słowa twego". Tłumaczenie, aranżację i teledysk przygotowała młodzież z Okręgowego Duszpasterstwa Młodzieży w Limanowej.

Nagranie, wraz z teledyskiem i partyturą, można znaleźć na stronie KBO ŚDM poświęconej przygotowaniom polskiej młodzieży do spotkania w Panamie: http:// kierunekpanama.pl/index.php/newsy/z-polski/38-hymn-sdm-panama-2019-po-polsku
CZYTAJ DALEJ

Trzeba prosić Boga o dobre oczy, aby widzieć i docenić dobro, które dzieje się wokół nas

2025-01-23 08:53

[ TEMATY ]

rozważania

O. prof. Zdzisław Kijas

Adobe Stock

Widzimy, że Ewangelia dzisiejsza mówi wiele o wielu częściach głowy: uszach, oczach, ustach. Nic nie jest bez znaczenia – dla wiary i dla życia. Trzeba nam zabiegać o wszystko, bowiem wszystko stać się może narzędziem pomnażania dobra lub jego odbudowania, kiedy zaczyna go ubywać.

Wielu już starało się ułożyć opowiadanie o zdarzeniach, które się dokonały pośród nas, tak jak nam je przekazali ci, którzy od początku byli naocznymi świadkami i sługami słowa. Postanowiłem więc i ja zbadać dokładnie wszystko od pierwszych chwil i opisać ci po kolei, dostojny Teofilu, abyś się mógł przekonać o całkowitej pewności nauk, których ci udzielono. W owym czasie: Powrócił Jezus mocą Ducha do Galilei, a wieść o Nim rozeszła się po całej okolicy. On zaś nauczał w ich synagogach, wysławiany przez wszystkich. Przyszedł również do Nazaretu, gdzie się wychował. W dzień szabatu udał się swoim zwyczajem do synagogi i powstał, aby czytać. Podano Mu księgę proroka Izajasza. Rozwinąwszy księgę, znalazł miejsce, gdzie było napisane: «Duch Pański spoczywa na Mnie, ponieważ Mnie namaścił i posłał Mnie, abym ubogim niósł dobrą nowinę, więźniom głosił wolność, a niewidomym przejrzenie; abym uciśnionych odsyłał wolnymi, abym obwoływał rok łaski Pana». Zwinąwszy księgę, oddał słudze i usiadł; a oczy wszystkich w synagodze były w Niego utkwione. Począł więc mówić do nich: «Dziś spełniły się te słowa Pisma, które słyszeliście».
CZYTAJ DALEJ

Federalny Sąd Najwyższy Brazylii: symbolika religijna może pozostać w miejscach publicznych

2025-01-25 15:46

[ TEMATY ]

Brazylia

Sąd Najwyższy

symbole religijne

Karol Porwich/Niedziela

Federalny Sąd Najwyższy Brazylii (STF) rozstrzygnął kwestię obecności symboli religijnych w budynkach publicznych, odrzucając apelację federalnej prokuratury (MPF), która domagała się ich usunięcia. Prokuratura argumentowała, że obecność krzyży i wizerunków świętych narusza zasadę sekularyzmu państwa brazylijskiego oraz wolność religijną obywateli.

Wniosek federalnej prokuratury trafił do sądu najwyższego w grudniu 2019 roku po tym, jak federalny sąd okręgowy III regionu (TRF-3) odmówił nakazu usunięcia symboli religijnych z budynków federalnych oraz stanowych w São Paulo. TRF-3 uznał, że obecność takich symboli nie jest sprzeczna z zasadą neutralności religijnej państwa, lecz wyraża wolność religijną i odzwierciedla kulturową tożsamość brazylijskiego społeczeństwa.
CZYTAJ DALEJ

Reklama

Najczęściej czytane

REKLAMA

W związku z tym, iż od dnia 25 maja 2018 roku obowiązuje Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia Dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) uprzejmie Państwa informujemy, iż nasza organizacja, mając szczególnie na względzie bezpieczeństwo danych osobowych, które przetwarza, wdrożyła System Zarządzania Bezpieczeństwem Informacji w rozumieniu odpowiednich polityk ochrony danych (zgodnie z art. 24 ust. 2 przedmiotowego rozporządzenia ogólnego). W celu dochowania należytej staranności w kontekście ochrony danych osobowych, Zarząd Instytutu NIEDZIELA wyznaczył w organizacji Inspektora Ochrony Danych.
Więcej o polityce prywatności czytaj TUTAJ.

Akceptuję